29.3.11

Du plagiat

Quand on veut deviner aujourd'hui en France quels auteurs précédents ont le plus nourri un nouveau livre, il n'est que de regarder la bibliographie: ce sont ceux qui n'y figurent pas. Outre les plagiaires stricto sensu, qui ont prospéré au grand jour sans endurer de discrédit durable, on a vu proliférer dernièrement les pique-assiettes et les voleurs à la tire, servis par l'amnésie des médias. Un nouvel auteur se reconnaît volontiers des dettes à l'égard de prédécesseurs auxquels il ne doit rien, mais dont citer les noms l'ennoblit, et il n'avoue pas les emprunts effectifs qu'il a faits à d'autres écrivains, instigateurs de polémiques trop violentes, et dont il veut bien partager les idées, mais pas les ennemis. Certains ne craignent pas de dévaliser plus petits qu'eux-mêmes. Au royaume de la «création», on voit d'opulents conducteurs de Rolls Royce chiper leur vélo à des gamins. Les idées sont si rares...
Jean-François Revel, Le Voleur dans la maison vide. Mémoires.

17.3.11

Le vrai courage



Avec une catastrophe de l'ampleur de celle vécue par les japonais, y a qu'une bonne chose: la vertu humaine la plus sous-estimée se manifeste dans son incarnation la plus pure.

Je parle de celle dont même Jésus implora son père qu'elle ne lui fasse pas défaut, à Gethsémani.

Je parle de la bravoure des opérateurs, pompiers, manoeuvres et pilotes d'hélicoptère, qui se savent condamnés, soumis qu'ils sont à des doses massives de radiation dans leur lutte pour refroidir les réacteurs de la centrale de Fukushima. Sans oublier les milliers d'ouvriers qui seront requis pour sécuriser le site, à l'instar des liquidateurs de Tchernobyl. Au mieux, ils auront droit à une mort rapide. Les moins chanceux se décomposeront vivants. Tout ça pour le bien d'autrui.

Quelle récompense pour un tel sacrifice?

Pour bien comprendre, consultez ces documents.

14.3.11

Soyons zen

Un dégât d'eau dans mon appartement. Fuite au quatrième, y paraît. Pendant ce temps, une saloperie d'explosion au réacteur 2 de la centrale Fukushima...

12.3.11

Capitalisme des copains

Voilà enfin l'expression juste pour traduire crony capitalism! Je donne crédit à l'essayiste Guy Sorman, qui l'utilise dans une lettre d'opinion publiée récemment dans La Presse ainsi que sur son blogue.

Je répète que cette expression n'a rien à voir avec capitalisme sauvage. Cet article francophone douteux de Wikipédia traduit plutôt à quel point il y a trop d'intellectuels francophones à côté de la plaque ou de mauvaise foi en matière d'économie politique.